王可樂的日語教室

關於部落格
日語文法檢定教學、日本留學咨詢、日本時事交流
  • 95219

    累積人氣

  • 51

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

不可思議的「濡れ衣」與「張本人」的關係?

今天可樂再來跟大家講2個字,這2個字呢都非常的有自己的個性,它們一個叫濡れ衣(ぬれぎぬ),一個叫張本人(ちょうほんにん),為什麼會講這2個字呢…,因為日文檢定快到了,大家都知道12級日檢的單字語彙考題啊,可不像34級那麼簡單,它很有可能給你一個沒看過的單字,然後讓你從4選択肢(せんたくし)裡找出最接近或最正確的意思,

今天可樂要介紹的這2個字呢,就很有可能是今年新制的12級單字考題裡的題目之一也不定(這是我自己哈啦的啦,僅供參考)喔!

不過;不管會不會考出來,反正大家多學一些單字就對了。

 

首先第一個字濡れ衣(ぬれぎぬ),如果你沒字典,就光從字面上來看,你會猜它是什麼意思呢?

被雨淋濕的衣服?沒乾的衣服?

或者「濡れる」+「衣」=掉的衣服?
濡れ衣確實有「
掉的衣服」的意思,但在日文裡它有個更常用的意思喔,而這個意思呢恐怕你一輩子都猜不到…

 

大家都看過包大人吧,可樂不是講包在屁股上的那個包大人おむつ喔!

可樂這邊講的包大人是指包青天,開封府的包公包大人,大家知道包青天裡最常出現的經典台詞是什麼嗎?

沒錯;就是大人啊,我是冤枉的,人不是我殺的啊…

到這個「我是冤枉的」的日文翻譯,我們就要把「掉的衣服」給請出來了,

因為濡れ衣這個字就是無實之罪,也就是冤罪的意思啦,

在日文裡最常見的慣用語用法是;

濡れ衣を着る(ぬれぎぬをきる)被冤枉了的意思,大家要把它記起來喔,也許今年的日文檢定裡就真的考出這個字也不定呢!(還是僅供參考…

 

接下來這個字張本人(ちょうほんにん)呢,大家又能猜中它的意思嗎?

是個中國人?住在北京?水電工?張本人是他的名字?

嘻嘻…,這個字恐怕大家也猜不到…

既然剛才講了「被冤枉了」,那總該有個真正的犯人吧!

這個真正的罪人,真正的罪魁禍首,真正的肇事者, 真正的大魔王,真正的大壞蛋

就是張先生,張本人(ちょうほんにん)先生了,

因為在日文裡講罪魁禍首,肇事者,首謀就用張本人這個字喔!

 

相較於濡れ衣張本人應該比較不會在日檢考題裡出現,不過大家就多學一個字算一個字吧,而且「張本人」這個字既容易記,又有趣大家應該不會輕易忘記才對。

 

最後;可樂在此祈禱大家永遠不要跟「掉的衣服」和「張本人」先生扯上關係,這樣人生才能一路平平安安活到120啦,今天的主題就到這邊,再見881

相簿設定
標籤設定
相簿狀態